歡迎來到淘金地

無錫翻譯公司:AI時代,是否勸退翻譯專業(yè)?

來源: 發(fā)布時間:2025-03-25

隨著AI發(fā)展,加上市場經(jīng)濟(jì)的變化,其實(shí)除了翻譯,很多行業(yè)都感受到了AI帶來的沖擊,比如編程、寫作、設(shè)計(jì)等等。AI無疑也對翻譯行業(yè)產(chǎn)生了巨大影響。從正面的角度看,譯員通過合理利用AI提高了自己的工作效率,前提是譯員必須具備很好的能力,可以站在AI之上,而不是受AI裹挾,畢竟AI能徹底解決的,就不需要人工翻譯;從負(fù)面的角度看,在AI的影響下,市場份額在逐漸縮小,而且因?yàn)锳I的存在,市場上也出現(xiàn)了惡意競價,躲在AI背后的譯員水平參差不齊,市場上出現(xiàn)了魚目混珠的情況。那么,AI時代,是否勸退翻譯專業(yè)呢?

所以翻譯市場還在,但也確實(shí)在縮小,如果你仍然決心成為一名譯員,首先要明確一點(diǎn):翻譯專業(yè)需要保持終身學(xué)習(xí)的態(tài)度,可能會吃很多苦。而且很多苦都是來自精神層面的,比如AI給你帶來的心理壓力、開發(fā)市場帶來的精神壓力、還有部分家人對該行業(yè)不認(rèn)可,對你的不支持會讓你感到很沮喪等等。對此,我想許多同行應(yīng)該都有深刻體會。那么如何判斷是否進(jìn)入翻譯專業(yè)還是勸退翻譯專業(yè)呢?

如果您在猶豫是否進(jìn)入翻譯行業(yè),那么可以判斷自己是否具備以下特質(zhì):

一、能坐得住板凳。作為譯員,尤其是筆譯,有時需要長時間對著電腦工作。曾有一段時間,我*長一天工作了二十多個小時(當(dāng)時純屬項(xiàng)目急,老學(xué)姐拒絕歌頌苦難,也不提倡這種工作方式)。你是否能在長時間高壓環(huán)境下依然保持專注?

二、自學(xué)能力比較強(qiáng)。語言需要結(jié)合領(lǐng)域。如今市場上的許多翻譯軟件和AI工具已經(jīng)能處理一些簡單的文體。但作為一名合格的譯員,*佳發(fā)展方向應(yīng)該是專注于某一領(lǐng)域,如醫(yī)學(xué)、法律、汽車、藝術(shù)等。這些領(lǐng)域又有很多細(xì)分領(lǐng)域。你不需要成為這個領(lǐng)域的大師,但*起碼要保證一直都在學(xué)習(xí)的路上。

三、抗壓能力強(qiáng)。尤其是做口譯時,往往需要在高壓下迅速反應(yīng)。曾有一名教授給我們做了一個非常貼切的比喻:做口譯就像湖面游泳的天鵝,雖然你腳下可能在焦急地劃水,但表面上你必須展現(xiàn)出優(yōu)雅與冷靜。


其實(shí)翻譯自學(xué)也可能達(dá)到目的,但學(xué)歷和背景加上過程中的人脈可以給你很大的助力。腳踏實(shí)地學(xué)習(xí)的人也不至于畢業(yè)就失業(yè)。所以我不會去勸退大家,而只是想在這提個醒,你是否真正想做好一個行業(yè),因?yàn)椴还苁裁葱袠I(yè),做久了*后沒有點(diǎn)兒情懷都是走不長遠(yuǎn)的。




公司信息

聯(lián) 系 人:

手機(jī)號:

電話:

郵箱:

網(wǎng)址:

地址:

無錫市地球村翻譯有限公司
掃一掃 微信聯(lián)系
本日新聞 本周新聞 本月新聞
返回頂部
undefined
微信扫一扫
在线咨询